KAYIHURA MICHEL,EX- PRESIDENT DU CONSEIL SUPERIEUR DU PAYS RAPPELLE LES REVENDICATIONS DES "15 vieux Batutsi, Grands bagaragu de l'Ibwami" Pour faire suite à la décision du Parlement et du gouvernement sur la dissolution du MDR, il s'est tenue une réunion le vendredi passé (16/05/2003) dans la soirée chez Kayihura Michel ex-membre du Conseil Supérieur du Pays, réunion qui a regroupé les éléments de l'aile dure du FPR dont: Tite Rutaremara, Ministre Kabayija Ephraim, Ministre Mucyo , Ministre Musoni Protais, H.E. Biruta Vincent, Ministre Kaberuka Donat, Mutsindashyaka Théoneste Maire de la MVK, Gahima Gérald Procureur Général, Kayihura Michel, Rwangombwa, Gatete Polycarpe, Col. Rudakubana, Pasteur Mpyisi, etc... et qui a pris des décisions suivantes:
- Arrêter et emprisonner directement toutes les personnes cotées dans le rapport publié par le parlement.
- Chercher au niveau de toutes les provinces les membres du MDR non cités dans le rapport pour les mettre en prison.
L'heure est selon toute vraisemblance, à la revanche. D'aucuns se demandent si ces personnes n'auraient finalement d'autre objectif que de venger les humiliations subies en 1959 - 1962 par l'UNAR.
L'implication de plus évidente de Monsieur
Kayihura Michel n'est pas du tout de bonne augure quand on sait comment et
pourquoi il a fui le Rwanda . Il est récipiendaire du Manifeste des Bahutu du
24 mars 1958 et des documents de réponse des "bagaragu b'ibwami
bakuru" des 17 et 18 mai 1958, en tant que président du Conseil Superieur
du Pays.
Rappelons la reaction des Bagaragu bakuru b'ibwami.
Aux revendications des Bahutu, les «12 bagaragu b'ibwami bakuru» répondirent en présentant deux documents.
Le libellé du document du 17 mai 1958 se présente
comme suit:
Voici le détail historique du règne des Banyiginya au Rwanda.
L'ancêtre des Banyiginya est Kigwa, arrivé à
Rwanda (rwa Gasabo- localité) avec son frère nommé Mututsi et leur soeur
Nyampundu. Ils avaient avec eux leur gros et petit bétail ainsi que de la
volaille, chaque fois en paires sélectionnées de mâle et femelle. Leur mutwa
Mihwabiro les suivait de très près. Leurs armes étaient les arcs doublés
(ibihekane); leurs occupations étaient la chasse et la forge.
Le pays était occupé par des Bazigaba qui avaient pour roi le nommé
Kabeja. Les sujets de Kabeja vinrent d'abord en petite délégation ensuite
beaucoup plus nombreux, et ceux-ci de par eux-mêmes, voir la famille Banyiginya
et s'entretenir avec elle. Celle-ci leur a donné, d'abord gratuitement ensuite
moyennant services, des charges de viandes, fruit de leur chasse. Dans le
royaume Kabeja on ne savait pas forger: aussi, tous les ressortissants de ce
pays sont venus prester les services auprès de la famille Kigwa pour avoir des
serpettes et des houes. Les relations entre les sujets de Kabeja et la famille
Kigwa furent tellement fortes que ces derniers abandonnèrent leur premier maître
et se firent serviteurs de Kigwa. L'affaire en étant ainsi jusqu'alors, l'on
peut se demander comment les Bahutu réclament maintenant leurs droits au
partage du patrimoine commun. Ceux qui réclament le partage du patrimoine
commun sont ceux qui ont entre eux des liens de fraternité. Or les relations
entre nous (Batutsi) et eux (Bahutu) ont été de tous temps jusqu'à présent
basées sur le servage; il n'y a donc entre eux et nous aucun fondement de
fraternité. En effet quelles relations existent entre Batutsi, Bahutu et Batwa?
Les Bahutu prétendent que Batutsi, Bahutu et Batwa sont fils de KANYARWANDA,
leur père commun. Peuvent-ils dire avec qui Kanyarwanda les a engendrés, quels
est le nom de leur mère et de quelle famille elle est? Les Bahutu prétendent
que Kanyarwanda est père de Batutsi, Bahutu et Batwa; or nous savons que Kigwa
est de loin antérieur à Kanyarwanda et que conséquemment Kanyarwanda est de
loin postérieur à l'existence des trois races Bahutu, Batutsi et Batwa, qu'il
a trouvées bien constituées. Comment dès lors Kanyarwanda peut-il être père
de ceux qu'il a trouvés existants? Est- il possible d'enfanter avant d'exister?
Les Bahutu ont prétendu que Kanyarwanda est notre père commun, le Ralliant de
toutes les familles Batutsi, Bahutu et Batwa: or Kanyarwanda est fils de
Gihanga, de Kazi, de Merano, de Randa, de Kobo, de Gisa, de Kijuru, de Kimanuka,
de Kigwa. Ce Kigwa a trouvé les Bahutu dans le Rwanda. Constatez donc, s'il
vous plaît, de quelle façon nous, Batutsi, pouvons être frères des Bahutu au
sein de Kanyarwanda, notre grand-père. L'histoire dit que Ruganzu a tué
beaucoup de <Bahinza> (roitelets). Lui et les autres de nos rois ont tué
des Bahinza et ont ainsi conquis les pays des Bahutu dont ces Bahinza étaient
rois. On en trouve tout le détail dans l'<Inganji Kalinga>. Puisque donc
nos rois ont conquis les pays des Bahutu en tuant leurs roitelets et ont ainsi
asservi les Bahutu, comment maintenant ceux-ci peuvent-ils prétendre être nos
frères?
Nous, grands Bagaragu de l'Ibwami.» [Fidèle
Nkundabagenzi, op. cit, pp. 35-36.]
Signé : KAYIJUKA
SERUKAMBA
RUKEMAMPUNZI
MAZINA RWESA
SEBAGANJI
RUZAGIRIZA
NDAMAGE
SEZIBERA
SEKABWA
NKERAMIHETO
SHAMUKIGA
Le deuxième document adressé au roi Mutara Rudahigwa et aux membres du Conseil Supérieur du Pays du Rwanda et signé 18 mai 1958 fut rédigé comme suit:
«Au Mwami, Ch. L. P. Mutara Rudahigwa, et A Messieurs les Membres du Conseil Supérieur du Pays du Rwanda, Voici ce que nous Banyarwanda nous vous disons:
Nous vous exposons nos doléances à propos des ibikingi et des amasambu, propriétés exclusives de leurs possesseurs comme le Rwanda est la propriété exclusive du Mwami. Nous vous disons que comme le Rwanda ne peut être vendu, ainsi nous nous opposons, au nom de tous les possesseurs des amasambu et des ibikingi, à la vente de ceux-ci.
Voici la raison de ce refus:
1° C'est une coutume de tous les temps, depuis le premier homme, que celui qui reçoit une chose en servage peut se voir enlever la dite chose s'il commet quelque faute. Quelle faute avons-nous commise pour nous voir spoliés nos amasambu et nos ibikingi?
2° Pour quelle raison veut-on procéder au partage de nos ibikingi et de nos amasambu, alors qu'au Rwanda il y a de bons endroits inhabités dont peuvent très bien profiter tous les Banyarwanda pour y installer leurs cultures et faire paître leurs troupeaux? Il y a beaucoup d'endroits inhabités: 1)Bugesera; 2)Rukaryi; 3)Icyanya; 4)Bugiliri; 5)Mubari; 6)Umutara; 7)Kinyamahinda; 8)Umugamba; 9)Rweya. Tous ces endroits sont inexploités au détriment des hommes et du bétail alors qu'anciennement, ils étaient habités et qu'on y faisait paître du bétail (...).
Précédemment vous avez envoyé des gens au Gishari-Mukoto pour qu'on ne soit pas trop à l'étroit dans le pays. Pour quelle raison est-ce qu'actuellement vous voulez faire le partage des ibikingi et des amasambu entre les Banyarwanda alors qu'il existe des endroits inhabités, endroits sous votre dépendance? Déjà les amasambu et les ibikingi sont insuffisants à cause du grand nombre d'habitants et de bétail: si maintenant vous voulez en faire le partage entre tous les habitants, il y aura des révoltes dans tous le pays et vous allez faire mourir et ceux qui en ont et ceux qui n'en ont pas, de sorte que ceux qui en auront les possibilités seront forcément obligés d'émigrer vers les pays britanniques. Voici un exemple de la bonne valeur de ces contrées désertes: lors des tournées jubilaires du Mwami, à Gahini, dans les différentes présentations, se trouvait une vache très remarquable issue de ces régions. Le Mwami l'a bien vue de même que les chefs Karisa et Segikwiye et tout le public présent. Nous sommes entourés d'autres pays: Urundi, Congo Belge, Uganda, Ankore, Toro. Tous ces pays jouissent d'une paix et d'une tranquillité parfaites. Toutes leurs coutumes ancestrales n'ont subi aucun changement, nous ne parlons évidemment pas des mauvaises coutumes du paganisme. Est-ce qu'il n'y a de Gouvernement qu'ici? Nos civilisateurs-éducateurs ne sont pas comme ceux d'ailleurs? Messieurs les Membres du Conseil Supérieur du Pays, vous êtes les responsables du Pays: c'est pour cela que vous avez été élus. Nous vous demandons de rechercher les personnes qui, continuellement, provoquent tant de troubles révolutionnaires dans le pays. Nous vous prions de nous les trouver. Nous désirons que la paix et la tranquillité règnent ici comme elles règnent dans les pays qui nous entourent.
Nous les Banyarwanda présents à Nyanza, (sé) par 15 vieux Batutsi, Grands bagaragu de l'Ibwami.» [Fidèle Nkundabagenzi, op. cit, pp 36-37.]
Nikozitambirwa a lu pour nous la suite de Kayihura Michel, Président du Conseil Superieur du Pays chez qui s'est tenu la réunion du 16/05/2003. KAYIHURA Michel, fils de MANZI et de MUKAMAZERA Thérèse, né en 1920, avait été assigné le 25 janvier 1960 à comparaître devant le Conseil de guerre du Ruanda-Urundi le 3 février 1960 à 8 heures du matin, pour:
1.. avoir, à NYANZA dans la chefferie de Busanza, territoire de Nyanza, résidence du Ruanda, territoire du Ruanda-Urundi, entre les 5 et 8 novembre 1959 et vraisemblablement le 7 novembre après-midi, en qualité d'auteur ou de complice, par menaces, abus d'autorité ou de pouvoir, machination ou autres artifices coupables ou par des discours tenus dans des réunions ou des lieux publics, directement provoqué à l'assassinat de SINDIBONA et de MUNYANDEKWE, commis le 8 novembre 1959 aux premières heures de la nuit à Ntenyo et Kirengeri, chefferie de Marangara, territoire de Gitarama au Ruanda, en l'espèce notamment et non limitativement, en profitant de ses hautes charges de Président du Conseil Supérieur du Pays, de membre influent de l'UNAR, et d'hôte habituel de l'IBWAMI, avoir marqué l'accord aux propositions de Nkuranga tendant à l'assassinat de MUNYANDEKWE et de SINDIBONA et transformant ainsi ces propositions en décisions et en ordres;
2.. avoir le 7 novembre 1959, à Kigoma et à Nyanza, sciemment recelé des documents qu'ils savaient avoir été volés au nommé Jean Sagahutu, en l'espèce notamment une lettre de l'A.T. Pochet. (1) KAYIHURA Michel n'a pu échapper aux poursuites pénales que parce qu'il s'est aussitôt enfui du Rwanda et qu'il a ensuite bénéficié, le 24 juillet 1961, de la mesure d'amnistie prise par ordonnance législative n° 01/244 du 24 juillet 1961 (2)
(1) Bulletin Officiel du Ruanda-Urundi, n° 3 du 15-2-1960, pp.265-266.
(2) Bulletin Officiel du Ruanda-Urundi, n° 16 bis du 12-9-1961, p. 1.367..
--- End forwarded message --- "UT UNUM SINT". " BE NICE TO PEOPLE ON YOUR WAY UP, BECAUSE YOU MIGHT MEET THEM ON YOUR WAY DOWN"Jimmy DURANTE. COMBATTONS la haine SANS complaisance, PARTOUT et avec Toute ENERGIE!!!!!! Let's rather prefer Peace, Love , Hope and Life, and get together as one!!! Inno TWAGIRA